20:14 

Хулиан дель Ксаль (Julián del Casal y de la Lastra)

Дождь монотонно стучится в стёкла,
сечёт балконы домов старинных,
вьюнков завеса насквозь промокла,
вдоль стен змеится в гирляндах длинных.

Меж тополями, неся прохладу,
по веткам ветер прошёл волною,
щебечут птицы в безмолвье сада,
у гнёзд летая и над водою.

На лаврах листья как из металла,
сверкает гравий и паутина...
Кровоточащих гвоздик кораллы,
бледнее снега цветы жасмина.

В лучах последних день угасает
так монотонно и бескрыло,
пионы пышные расцветают,
но венчик лилия закрыла.

И, словно лодок недвижных стая,
в глубокой заводи у обрыва,
тревоги чуткой не выдавая,
застыли лебеди горделиво.

Мерцает красными огнями
рой фонарей в проулке пёстром,
а птичьи гнёзда между ветвями
дождями терпкими пахнут остро.

Звон колокольный, похоронный,
в церковный сумрак созывая,
плывёт, дождями приглушённый,
о покаянье напоминая.

Мир как под саваном весь. И мнится,
что умирает кругом живое,
под моросящим дождём искрится,
укрыто пепельной тишиною.

Вновь голоса сквозь дожди и тленье
из бесконечности наплывают,
напоминая о наслажденьях,
которых здесь, на земле, не знают.

И кто-то смотрит с улыбкой нежной
из отрешённости и молчанья,
как будто зная в тиши безбрежной,
что покидают меня желанья.

Среди безмолвия колоколен
стою, окутан мертвящей тьмою.
Мой каждый мускул печалью болен,
в душе тоска и печаль покоя.

Перевод с испанского Ирины Копостинской

URL
   

Gardarica

главная